בפונט מופיע רק מספרים ואותיות (שאת המספרים כבר שיניתי). אי אפשר לשנות את האותיות מערבית לעברית בפונט כי הם לא דומים וגם תהיה משמעות אחרת.
ב- Resources אם אני לא טועה הופיע תאריכים ותירגמתי.
יש סיכוי שהתאריכים קשורים לקשוחה ואותה אי אפשר לשנות..
אתה יכול לבדוק בקובץ שפה צרפתית כמו רשמתי פה:
אחרי שאני "מחלץ" את הקבצים, אני עורך אותם בכתבן רגיל. רק צריך לשים לב למספר שורות וכו'. פה במקום צרפתית שמתי את התרגום בעברית והגדרתי שברגע שיבחר ערבית, השעון ילך לקובץ שפה של צרפתית ששם נמצא התרגום בעברית..